domingo, 30 de julho de 2017

Desmantelamento da base G (Dismantling base G/Desmantelamiento de la base G)






O DESMANTELAMENTO DA BASE G E A DURADOURA PRESENÇA BRITÂNICA NA ANTÁRTIDA
(THE DISMANTLING OF BASE G AND THE LASTING BRITISH PRESENCE IN THE ANTARCTIC /
EL DESMANTELAMIENTO DE LA BASE G Y LA DURADERA PRESENCIA  BRITÁNICA EN LA ANTÁRTIDA)





Antes da Estação Antártica Comandante Ferraz (EACF), houve outra base estabelecida na península Keller, baía do Almirantado. A poucos metros do local onde hoje se encontra o estabelecimento brasileiro, os britânicos ergueram a base G, onde eram realizados estudos de geologia, meteorologia e glaciologia. Aberta no verão de 1947, ficou fechada no inverno seguinte e depois seguiu funcionando ininterruptamente até janeiro de 1961, quando foi abandonada [Before Estação Antártica Comandante Ferraz (EACF), there was another base established in the Keller peninsula, Admiralty Bay. A few meters away from the site where the Brazilian settlement is today, the United Kingdom erected the base G, where studies of geology, meteorology and glaciology were carried out. Opened in the summer of 1947, it was closed the following winter and then ran uninterrupted until January 1961, when it was abandoned / Antes de la Estación Antártica Comandante Ferraz (EACF), hubo otra base establecida en la península Keller, bahía Almirantazgo (o bahía Lasserre). A pocos metros del lugar donde hoy se encuentra el asentamiento brasileño, el Reino Unido erigió la base G, donde se realizaban estudios de geología, meteorología y glaciología. Abierta en el verano de 1947, permaneció cerrada el invierno siguiente y luego siguió funcionando ininterrumpidamente hasta enero de 1961, cuando fue abandonada].







Ainda durante a Segunda Guerra Mundial, supostamente preocupados com a presença alemã nas águas do Atlântico Sul, mas querendo também reafirmar suas pretensões de soberania sobre as terras austrais, os britânicos colocaram em ação a  Operação Tabarin (1943-45), que resultou na construção de quatro bases antárticas (A, B, C1 e D –durante muitos anos os britânicos designaram seus estabelecimentos por letras). Depois do fim da guerra, já com as estações e expedições antárticas nas mãos de pessoal civil, o Reino Unido seguiu posicionando estações pela península antártica e ilhas adjacentes. Em menos de 20 anos (de 1944 a 1961), cerca de 20 bases foram estabelecidas, geralmente de pequeno porte, além de refúgios. Muitas delas não duravam muitos anos e não eram todas usadas simultaneamente. A maior parte das instalações dessa época está fechada hoje em dia [During World War II, supposedly worried about the German presence in the waters of the South Atlantic, but also intending to reaffirm their claims of sovereignty over the Austral lands, the British launched Operation Tabarin (1943-45), which resulted in the construction of four Antarctic bases (A, B, C1 and D –for many years the British have designated their settlements by letters). After the war ended, Antarctic stations and expeditions were put in the hands of civilian personnel, and the United Kingdom continued to position stations around the Antarctic peninsula and its adjacent islands. In less than 20 years (from 1944 to 1961), about 20 bases (usually small-sized structures) have been established, in addition to refuges. Many of them did not last for many years and they were not all used simultaneously. Most of that time’s facilities are closed today / Durante la Segunda Guerra Mundial, supuestamente preocupados por la presencia alemana en las aguas del Atlántico Sur, pero queriendo también reafirmar sus pretensiones de soberanía sobre las tierras australes, los británicos pusieron en acción la Operación Tabarin (1943-45), que resultó en la construcción de cuatro bases antárticas (A, B, C1 y D –durante muchos años los británicos designaron sus establecimientos por letras). Después del fin de la guerra, ya con las estaciones y expediciones antárticas en manos de personal civil, el Reino Unido siguió posicionando asentamientos por la península antártica e islas adyacentes. En menos de 20 años (de 1944 a 1961), cerca de 20 bases han sido establecidas, generalmente de pequeño porte, además de refugios. Muchas de ellas no duraban muchos años y no se usaban todas simultáneamente. La mayor parte de las instalaciones de esta época está cerrada hoy en día].

Esse número expressivo de bases era parte de uma dinâmica de competição pela ocupação de espaços na região da península antártica, protagonizada por britânicos, argentinos e chilenos. A existência da base G deve ser compreendida em um contexto de tensões crescentes prévio ao Tratado da Antártida, de 1959 –foi a assinatura desse acordo que suspendeu o contencioso envolvendo as reivindicações territoriais existentes sobre a Antártida, de maneira a consagrar o continente à paz e à ciência (Such an expressive number of bases was part of a dynamics of competition for the occupation of spaces in the region of the Antarctic Peninsula, carried out by British, Argentine and Chilean. The existence of base G must be understood within a context of increasing tensions prior to the Antarctic Treaty of 1959 –it was the signing of this agreement that suspended the litigation involving the existing territorial claims on Antarctica, in order to consecrate the continent to peace and science / Ese número expresivo de bases era parte de una dinámica de competencia por la ocupación de espacios en la región de la península antártica, protagonizada por británicos, argentinos y chilenos. La existencia de la base G debe comprenderse en un contexto de tensiones crecientes anterior al Tratado de la Antártida, de 1959 –ha sido la firma de ese acuerdo que suspendió el contencioso sobre las reivindicaciones territoriales en la Antártida, consagrando el continente a la paz y a la ciencia).

O Reino Unido mais tarde deixou de lado a estratégia de ocupação e passou a concentrar seus esforços em dois pontos estratégicos (estações Halley e Rothera, além de Signy, que só funciona no verão), situados nos limites do território que reivindica, ao passo que a Argentina e o Chile não dão mostras de que pretendam diminuir sua presença no continente gelado. No entanto, a herança britânica na Antártida vai se preservando de uma maneira nem sempre recomendável [The UK later set aside its occupation strategy and concentrated its efforts on two strategic points (Halley and Rothera stations, besides summer-only Signy), which lie within the limits of the territory it claims, while Argentina and Chile do not show that intend to diminish their presence in the frozen continent. However, the British heritage in Antarctica is preserved in a mostly negative way / El Reino Unido más tarde dejó de lado la estrategia de ocupación y empezó a concentrar sus esfuerzos en dos puntos estratégicos (estaciones Halley y Rothera, además de Signy, que opera solo en el verano), situados en los límites del territorio que reivindica, mientras que Argentina y Chile no demuestran que pretenden disminuir su presencia en el continente helado. Sin embargo, la herencia británica en la Antártida se va preservando de una manera no siempre recomendable].

Boa parte das antigas bases virou sítio histórico, o que as torna algo como complexos arquitetônicos tombados, que não podem ser demolidos, embora possam ser conservados ou restaurados. Das oito instalações nessa situação, quatro estão abandonadas, em vias de ruína (bases B, E, W e Y –ilhas Decepção, Stonington, Detaille e Horseshoe); uma delas na realidade pertence a outra nação (na ilha Laurie, a Omond House da expedição escocesa de Bruce foi vendida à Argentina em 1904); e apenas três (A, ou Port Lockroy, F "Wordie House" e DP, ou Damoy Point) são de fato conservadas pelo Reino Unido. Já a base C2 (cabo Geddes) foi abandonada e, pelo que se sabe, ainda continua em pé, mas não é considerada um "prédio histórico". Quatro outras bases foram transferidas para outras nações: D (baía Esperança), F "Faraday" (ilhas Argentinas), T (i. Adelaide) e V (View Point, baía Duse) –hoje são as estações Elichiribehety (Uruguai), Vernadski (Ucrânia) e Carvajal (Chile) e o refúgio Boonen Rivera (também do Chile), respectivamente. Além disso, cinco bases já não existem mais: G, J, N, O e P. A base G é o objeto deste post. A base N (i. Anvers) pegou fogo e os escombros só foram retirados 20 anos depois, pelos norte-americanos da estação Palmer, vizinha. A pequena estação P (também conhecida como C1 –baía Sandefjord) foi abandonada, mas seus escombros continuam no local. Pelo que consta, os próprios britânicos removeram somente as estações J e O (Prospect Point e ilha Danco), além de alguns refúgios (um deles, o refúgio CR –Cape Reclus– foi desmontado e se encontra em exposição no museu das ilhas Malvinas) [Much of the old bases became historical sites, which makes them something like architectural complexes of cultural interest, which can not be demolished, although they can be conserved or restored. Out of the eight facilities in such situation, four are abandoned, heading to become ruins (bases B, E, W and Y –Deception, Stonington, Detaille, and Horseshoe); one of them in fact belongs to another nation (in the Laurie island, the Omond House from Bruce’s Scottish expedition was sold to Argentina in 1904); and only three (A, or Port Lockroy, F "Wordie House" and DP, or Damoy Point) are actually conserved by the UK. The C2 base (Cape Geddes) has been abandoned and, as far as is known, still stands, but is not considered a "historic building". Four other bases were transferred to other nations: D (Hope Bay), F "Faraday" (Argentinian Islands), T (Adelaide Island) and V (View Point, Duse Bay) –today they are Elichiribehety (Uruguay), Vernadski (Ukraine) and Carvajal (Chile) stations and Boonen Rivera refuge (also Chilean), respectively. In addition, five bases no longer exist: G, J, N, O and P. The base G is the subject of this post. The N base (Anvers Island) caught fire and the debris was removed only 20 years later by the North Americans from the nearby Palmer station. The small P station (also known as C1 –Sandefjord Bay) has been abandoned, but its ruin remains in place. From what is known, the British themselves removed only the J and O stations (Prospect Point and Danco Island), as well as a few refuges (one of them, the CR refuge –Cape Reclus – was dismantled and is nowadays on display at the Falklands Islands museum) / Hoy en día, buena parte de las antiguas bases se convirtió en sitios históricos, lo que las hace algo como complejos arquitectónicos de interese cultural, que no pueden ser demolidos, aunque pueden ser conservados o restaurados. De las ocho instalaciones en esta situación, cuatro están abandonadas, en vías de ruina (bases B, E, W y Y –islas Decepción, Stonington, Detaille y Horseshoe); una de ellas en realidad pertenece a otra nación (en la isla Laurie, la Omond House  de la expedición escocesa de Bruce fue vendida a Argentina en 1904); y sólo tres (A, o Port Lockroy, F "Wordie House" y DP, o Damoy Point) son de hecho conservadas por el Reino Unido. La base C2 (cabo Geddes) fue abandonada y, por lo que se sabe, sigue en pie, pero no se la considera un "edificio histórico". Otras cuatro estaciones fueron transferidas a otras naciones: D (bahía Esperanza), F "Faraday" (islas Argentinas), T (i. Adelaida) y V (View Point, bahía Duse) –hoy son las estaciones Elichiribehety (Uruguay), Vernadski (Ucrania) y Carvajal (Chile) y el refugio Boonen Rivera (también de Chile), respectivamente. Además, cinco bases ya no existen: G, J, N, O y P. La base G es el objeto de este post. La base N (i. Anvers) se incendió y los escombros sólo fueron retirados 20 años después, por los norteamericanos de la vecina estación Palmer. La pequeña estación P (también conocida como C1 –bahía Sandefjord) fue abandonada, pero sus ruinas continúan en el local. Según consta, los propios británicos removieron solamente las estaciones J y O (Prospect Point y isla Danco), además de algunos refugios (uno de ellos, el refugio CR –Cape Reclus– fue desarmado y se encuentra en exposición en el museo de las islas Malvinas)].









Percebe-se que o Reino Unido foi muito eficiente em espalhar estações pela Antártida, mas é extremamente relapso para remover seus escombros. Essa atitude, a bem da verdade, é comum também a outros países de presença antiga no continente. Em geral, foi somente em 1991, com o Protocolo de Madri (que rege a proteção ao meio ambiente nas atividades antárticas), que tais países passaram a tratar o assunto com mais seriedade [It is thus perceived that the UK was very successful at spreading stations around the Antarctic, but is extremely inefficient to remove its debris. Such attitude, for the truth, is also common to other countries with an ancient presence on the continent. In general, it was only in 1991, with the Madrid Protocol (which rules the environment protection in Antarctic activities), that these countries started to treat the matter more seriously / Se percibe que el Reino Unido fue muy eficiente en esparcir estaciones por la Antártida, pero es extremadamente relapso para remover sus escombros. Esta actitud, a la verdad, es común también a otros países de presencia antigua en el continente. En general, fue sólo en 1991, con el Protocolo de Madrid (que rige la protección al medio ambiente en las actividades antárticas), que estos países pasaron a tratar el asunto con más seriedad].

Com o advento do Protocolo de 1991, o transporte na Antártida tem de ser pensado em termos mais abrangentes.  O que já não era simples, em função das grandes distâncias e da pequena disponibilidade de navios, torna-se ainda mais dispendioso e complicado pela logística reversa envolvida. O custo de qualquer bem durável a ser enviado para lá pode ser multiplicado várias vezes, porque incluirá os valores dos fretes de ida e de volta (With the advent of the 1991 Protocol, transport in Antarctica must be thought of in broader terms. It was not simple from the beginning, due to the great distances and the small availability of ships, and became even more expensive and complicated by the reverse logistics involved. The cost of any durable goods to be sent there can be multiplied several times, as it will include the outgoing and return freight values / Con el advenimiento del Protocolo de 1991, el transporte en la Antártida tiene que ser pensado en términos más amplios. Lo que ya no era simple, en función de las grandes distancias y de la pequeña disponibilidad de buques, queda aún más costoso y complicado por la necesaria logística inversa. El costo de cualquier bien durable que se enviará allá puede ser multiplicado varias veces, porque incluirá los valores de los fletes de ida y vuelta).

Há várias dezenas de instalações abandonadas em locais remotos pela Antártida, muitas delas já inacessíveis ou mesmo desaparecidas na neve. Algumas, construídas sobre a plataforma de gelo, já foram tragadas pelo mar; outras talvez sejam objeto de estudo arqueológico algum dia. Das que sobraram, algumas realmente são locais de importância histórica, mas a grande maioria são amontoados de lixo (There are many dozens of facilities abandoned in remote Antarctic sites, many of them already inaccessible or even disappeared in the snow. Some, built on the ice shelf, have already been swallowed by the sea; others may be the object of archaeological study some day. Of those that are left, some are places of real historical importance, but the vast majority are heaps of trash / Hay varias decenas de instalaciones abandonadas en lugares remotos por la Antártida, muchas de ellas ya inaccesibles o incluso desaparecidas en la nieve. Algunas, construidas sobre la barrera de hielo, ya fueron tragadas por el mar; otras quizás sean objeto de estudio arqueológico algún día. De las que quedaron, algunas realmente son lugares de importancia histórica, pero la gran mayoría son amontonados de basura).

Assim, diante de uma inércia de quase trinta e cinco anos da parte do Reino Unido, entre julho de 1995 e fevereiro de 1996 o Brasil efetuou o desmantelamento das ruínas a que se reduzira a base G. Permaneceram apenas as fundações do edifício principal, sobre as quais foi instalado o módulo do rádio de emergência da EACF em 1999. Nas imediações também ficaram as sepulturas de dois britânicos falecidos nos anos 1950, além de duas cruzes homenageando outros compatriotas seus, às quais foram acrescentadas outras, em memória dos dois militares brasileiros que pereceram no combate ao incêndio de 2012 (Thus, in view of an almost thirty-five year inertia from the United Kingdom, between July 1995 and February 1996 Brazil dismantled the ruins which the G base had turned into. Only the main building foundations remained –the EACF emergency radio module was installed over it in 1999. In the immediate vicinity are also the graves of two Britons deceased in the 1950s, as well as other crosses honoring two of their fellow countrymen. Two other crosses were added, in memory of the Brazilian military deceased in the 2012 fire / Así, frente a una inercia de casi treinta y cinco años de la parte del Reino Unido, entre julio de 1995 y febrero de 1996, Brasil efectuó el desmantelamiento de las ruinas a las que se redujo la base G. Permanecieron sólo las fundaciones del edificio principal, sobre las cuales fue instalado el módulo de radio de emergencia de la EACF en 1999. En las inmediaciones también quedaron las sepulturas de dos británicos fallecidos en los años 1950, además de dos cruces en homenaje a compatriotas suyos, a las que se añadieron otras dos, en memoria de los militares brasileños que perecieron en el combate al fuego de 2012).



















Nenhum comentário:

Postar um comentário